Connect with us

À la Une

RDC/Nord-Kivu : le 1er dictionnaire plurilingue pour la cohabitation pacifique déjà sur le marché

Published

on

« L’aube du réveil, la chute d’une proximité lointaine ». Voilà l’ouvrage qu’un jeune chercheur, habitant la ville de Goma, vient de mettre à la disposition du public pour rapprocher les différentes tribus de cette partie du pays. Sa présentation a été faite devant la presse ce jeudi 13 juin.

Wilson Syauswa, son auteur, parle plusieurs dialectes et langues couramment utilisés au Nord-Kivu. Dans le livre, il en fait des traductions dans d’autres langues internationales comme le français et l’anglais.

Convaincu que la maitrise de ces langues et dialectes peut aider à briser les frontières culturelles parfois, selon lui, source des conflits tribalo-ethniques, l’auteur pense que parfois les gens n’arrivent pas à cohabiter ensemble faute d’interprétation des dialectes et langues parlés dans la région. Ceux-ci peuvent être, selon lui, un des éléments majeurs dans l’unification de cette partie de la RDC où la sécurité reste fragile.
« Les gens sont voisins dans les avenues, on est collègue à l’école, dans une église, mais lorsqu’il s’agit de discuter sur les problèmes réels qui guettent notre province, chacun se retire et dit: je ne traite pas avec cette tribu. Il est temps qu’on se mette ensemble, qu’on parle tous sur la même chose, qu’on regarde tous dans la même direction pour transformer cette diversité culturelle en une richesse afin de booster le développement de la province sur tous les plans. Je crois que c’est pour cette raison que j’ai choisi la langue, car elle peut jouer un rôle considérable dans l’unification de notre région », a expliqué ce jeune écrivain.

Cet ouvrage sous forme de dictionnaire prend en compte l’anglais, le français, kiswahili, le kinyarwanda, le kinandé, le kihundé et le lingala.
« Notre travail est subdivisé en trois groupes, même si je ne me suis pas basé directement sur ce que contient exactement le nombre de mots qui s’y trouve. Le premier est consacré au système phonologique de toutes ces langues et dialectes et leurs alphabets, le deuxième s’articule sur les notions basiques alors que le troisième et dernier groupe gravite autour du lexique, des verbes, des phrases et des mots les plus utilisés dans ces 7 langues et dialectes », a révélé Wilson Syauswa.

L’auteur dit s’être inspiré des autres chercheurs dans ce domaine en y ajoutant sa touche personnelle. Il cite, par exemple, feu professeur des Universités Muwiri et d’autres comme Kavutirwaki et Ngesimo Mutaka. Ce sont des grands génies, d’après lui, qui ont produit des travaux, on ne peut plus, intéressants parce qu’ils ont mis à la disposition des intellectuels et ceux qui ne le sont pas, un dictionnaire Kinande-Français et Français-Kinande.

A côté de ces chercheurs Nandé, il y a aussi certains écrivains Hundé.  » Nous avons d’ailleurs usés de leurs œuvres pour arriver, nous aussi, à produire : « L’aube du réveil, la chute d’une proximité lointaine » », a révélé ce jeune de 29 ans, licencié en sciences économiques et artiste musicien chrétien en ville touristique.

Cette œuvre de 229 pages sera portée sur les fonts baptismaux le 29 juin prochain à Goma.

Dalmond Ndungo/CONGOPROFOND.NET

À la Une

Journée internationale des Mines antipersonnel : Christelle Vuanga appelle au renforcement des efforts de déminage et à la garantie de la sécurité des civils

Published

on

À l’occasion de la Journée internationale de sensibilisation au problème des mines antipersonnel, la députée nationale Christelle Vuanga a appelé au renforcement urgent des opérations de déminage en République démocratique du Congo, tout en insistant sur la nécessité de garantir la sécurité des populations civiles exposées à ces engins explosifs.

Prenant part à une activité de sensibilisation, elle a alerté sur la persistance de cette menace dans plusieurs zones affectées par les conflits armés, où les mines continuent de faire des victimes et de freiner le développement des communautés locales.

Un impératif humanitaire et sécuritaire

Christelle Vuanga a souligné que la lutte contre les mines antipersonnel constitue une priorité à la fois humanitaire et sécuritaire, appelant à des actions coordonnées pour assainir les zones contaminées et protéger les populations vulnérables.

Elle a insisté sur la responsabilité collective d’agir avec détermination pour le désarmement des zones touchées, affirmant que cet engagement vise à préserver la vie humaine, la dignité des citoyens et l’avenir du pays.

Engagement pour l’égalité et la voix du Congo à l’international

Au-delà de cette problématique, la députée a réaffirmé son engagement en faveur de l’égalité des droits, notamment à travers la promotion de l’intégration des femmes dans les instances de prise de décision.

Dans cette même analogie, l’élue de Kinshasa porte également la voix du peuple congolais sur la scène internationale, plaidant pour une mobilisation accrue en faveur d’un Congo débarrassé des mines antipersonnel et résolument tourné vers un avenir plus sûr et inclusif.

Exaucé Kaya

Continue Reading